Название: Кое-что о сказках
Бета: Анна Райт (ей же и посвящается)
Фэндом: Japanisches Kaiserreich Mitternacht Marine
Жанр: юмор
Рейтинг: PG-13
Персонажи: Флэнн Митчелл, Вальтер фон Бисмарк и Ульрих Меервольф
Дисклэймер: Все права у Рокузаки-сан
читать дальше
Сегодня был просто сквернейший день. По крайней мере, так думала Флэнн Митчелл, прячась в жиденьком леске, раскинувшемся неподалеку от берега. В пылу боя она умудрилась истратить все горючее, кое-как успела приземлиться на материке и вот теперь сидела под деревом, пытаясь связаться по рации с братом. Но самым скверным было все не это, а то, что все эти лишения были абсолютно бесполезны - она так и не смогла ничего сделать треклятому линкору. Палила, носилась вокруг, как угорелая, и даже не поцарапала, а Бисмарк только усмехался и изредка лениво отстреливался, словно отбивался от назойливого комара. Да, следовало признать, мерзавец был хорош. Флэнн даже в тайне восхищалась им. Совсем чуть-чуть, конечно. Самую малость…
- Тетенька, а что вы тут делаете?
Англичанка аж подскочила от удивления: рядом с ней стоял мальчик в матросском костюмчике. На вид ему было лет пять, из-под и белой бескозырки с лазурной лентой выбивались пушистые светлые волосы, а огромные серые глаза смотрели на Митчелл с чистейшим детским любопытством.
- Вообще-то это я должна тебя об этом спросить, малыш, - заметила Флэнн, оправившись от шока. – Детям нельзя гулять так близко от зоны боевых действий.
- Но я жду папу, - серьезно ответил карапуз и слега смущенно добавил. – Правда, он приказал дожидаться его под старым дубом, но мне стало скучно, а тут я увидел, как вы приземлились вот и… Тетенька, а вы не расскажите мне сказку?
У Митчелл едва челюсть не отвисла от такой просьбы. И на мгновение она почувствовала себя Алисой, оказавшейся в каком-то фантасмагорическом мире: она в лесу с рацией и пустыми баками, а рядом неизвестно откуда взявшийся ребенок со своими детскими просьбами.
- Извини, малыш, но у меня есть дела поважнее, чем рассказывать тебе сказки, - Флэнн постаралась, чтобы ее голос звучал как можно мягче. – Попроси своего папу, он тебе расскажет.
- Но папа все время занят, - дрогнувшим голосом произнес «матрос». – Ну, тетенька, расскажи. Ну, пожалуйста…
В устремленных на нее серых очах застыла мольба и англичанка поняла, что не в силах отказать.
- Ладно, но только короткую.
- Ура! – она и глазом не успела моргнуть, а странный ребенок уже устроился у нее на коленях.
- А можно там будут рыцари и драконы? – попросил он, с надеждой глядя на Митчелл.
- Где?
- В сказке!
- Эээммм… хорошо, я постараюсь, - неуверенно кивнула она и, набрав в грудь побольше воздуха, начала рассказ. – Давным-давно в одном далеком королевстве жил-был кхм… рыцарь. Он был силен и хорош собой. А звали его ээээмммм… Вальтер.
Флэнн сама не поняла, почему вдруг в сказке всплыло имя Бисмарка, но изменять что либо было уже поздно.
"Ладно, будет тебе своеобразная месть за сегодня, - злорадно подумала она. – Рыцаря ждет много тяжких испытаний…"
- Вальтер? Здорово! – воскликнул малыш. – Прямо как моего папу.
Митчелл изумленно выгнула бровь. Где-то на краю сознания затеплились слабые подозрения, но начавшую было формироваться мысль прервал звонкий голос «матроса».
- Тетенька, вы почему замолчали? Что там дальше с рыцарем?
- Хм, - прокашлялась Флэнн. – Так вот. У этого рыцаря было все, что только можно пожелать. Богатство, слава, верные друзья и достойные враги. Лишь одного ему не хватало…
Англичанка сделала торжественную паузу.
- Чего? – малыш аж поддался вперед.
- Люб…
- УЛЬРИХ! – донеслось откуда-то из-за деревьев. – Где ты?! Ульрих!
- Ой, папа вернулся, - испуганно прошептал карапуз. – А я ушел без спросу. Теперь он меня накажет…
Мысленно Митчелл облегченно вздохнула, радуясь, что родитель сейчас заберет свое назойливое чадо, и она наконец-то сможет заняться рацией.
- Ульрих! – голос был все ближе. Он показался англичанке смутно знакомым. Глубокий, низкий…
- Вот ты где! – и с этими словами из-за дерева вышел Вальтер фон Бисмарк собственной персоной.
- Папа! – воскликнул карапуз, названный Ульрихом.
"Папа?!" – Митчелл едва не присоединила к его голосу своей изумленный вопль, но кое-как сдержалась.
"Нет, я определенно упала в нору к Кролику… И как следует приложилась головой, - подумала она. – Это его ребенок? Нет, вы шутите… Это правда его ребенок?!"
- Ульрих, я отдал четкий приказ ждать меня под деревом, - сурово начал линкор, но затем наконец-то заметил, у кого на коленях сидит его сынишка.
И Флэнн решила, что, пожалуй, сегодняшний день не такой уж и скверный: ведь у нее появилась возможность насладиться редчайшим зрелищем – удивлением на лице невозмутимого Бисмарка. Правда, немец, к его чести, быстро взял себя в руки.
- И что тут происходит? – процедил он сквозь зубы.
- Тетенька рассказывает мне сказку, - пролепетал Ульрих и, спрыгнув с колен англичанки, подбежал к отцу. – Папа, прости, что ушел. Просто тебя так долго не было… А тут тенькая появилась. И она такая добрая, согласилась рассказать мне сказку про рыцарей. Может, ты подождешь, пока она закончит? Пожалуйста…
- Я-то подожду, а вот ремень - нет, - хмуро произнес Бисмарк. – Мы сейчас же отправляемся домой… И, чуть не забыл: неделя без сладкого за то, что нарушил прямой приказ старшего по званию.
- Но папа…
- Никаких "но"! – линкор подхватил Ульриха на руки и кивнул Флэнн. – Прошу прощения за неудобства, которые вам доставил мой сын, мисс Митчелл.
Прежде, чем она успела ответить, он развернулся и зашагал прочь. Англичанка проводила немца ошарашенным взглядом, и от нее не укрылось, что, не смотря на суровый тон и угрозы, он несет своего сына удивительно бережно. Как настоящий заботливый отец. Было неожиданно видеть саркастичного и надменного Бисмарка в таком амплуа.
"Надо же, оказывается, он может быть и таким…"
***
- Добрый день, герр Бисмарк, - мило улыбнулась Флэнн. – Как там поживает малыш Ульрих?
- Вас это не касается, леди, - холодно отчеканил Вальтер.
Дразнить его, упоминая сына, оказалось жутко забавно, и англичанка просто не могла удержаться.
- Но я волнуюсь о бедном мальчике. Я ведь так и не рассказала ему обещанную сказку, - не унималась Митчелл.
- Я не позволю моему ребенку слушать ваши чокнутые сказки, иначе он станет сумасшедшим, как и все англичане, - отрезал Бисмарк.
- Охо, как будто ваши немецкие лучше, - ощерилась Митчелл. – Там все время кого-нибудь расчленяют. Детям такое рассказывать нельзя.
- Почему вы собственно так волнуетесь о душевном здоровье Ульриха, леди?
- Просто он такой милый, не то, что вы. Даже не верится, что он действительно ваш сын.... Видимо в маму пошел, - хихикнула Флэнн. – Кстати, а где она?
- А вы претендуете на ее место? – теперь пришел черед Вальтера оскалится в злорадной усмешке. – Знаете ли, леди, использовать ребенка, чтобы закадрить мужчину – грязный прием…
- Да кому ты нужен! – мгновенно вспыхнула рыжая валькирия и сделала первый выстрел…..
Через полчаса Митчелл сидела на палубе линкора и прижимала руку к кровоточащему плечу. Рана была пустяковой, и она могла бы легко улететь, если бы не смотревшее прямо ей в лицо дуло пистолета, который сжимал Бисмарк.
- Поднимайтесь, леди, - приказал он.
Флэнн ожидала, что Вальтер отведет ее в трюм и запрет там до прибытия на базу. Но они прошли в кают-компанию, где Бисмарк, ни слова не говоря, убрал оружие и перевязал рану англичанки. Вот теперь уже Митчелл совершенно ничего не понимала.
- Сидите здесь, - холодно распорядился линкор. - И без глупостей.
С этими словами он ушел и вернулся через пару минут уже не один.
- Тетенька! Вы все-таки пришли, чтобы дорассказать мне сказку! – к англичанке бросился сияющий Ульрих.
- Ну, давайте, рассказывайте, - хмыкнул Бисмарк.
И до Флэнн наконец-то дошло.
"Похоже, малыш Ульрих так хотел услышать продолжение истории о храбром рыцаре Вальтере, что смог достать даже Вальтера настоящего", - мысленно рассмеялась Митчелл.
- А не вы ли совсем недавно говорили, что английские сказки вредны для немецких детей, - хитро прищурилась она, взглянув на Бисмарка.
- И поэтому я останусь здесь и прослежу, чтобы вы не рассказывали ничего неположенного, - объявил он, опускаясь в кресло рядом с диваном, на котором сидела Флэнн и устроившийся рядом с ней Ульрих.
- Я думаю, папе тоже понравится сказка, - уверено заявил малыш. – Она наверняка интересная, да, тетенька?
- Ульрих, что я тебе говорил о хороших манерах? – одернул сына линкор.
- Ой… - спохватился тот и, подбоченившись, заговорил серьезно, явно подражая отцу. – Прошу прощения, леди, я не хотел вас обидеть, называя тетенькой. Просто я не знал вашего имени. Я – Ульрих Меервольф. А как вас зовут?
- Флэнн Митчелл, - улыбнулась англичанка. – Для тебя можно просто Флэнн.
- Флэнн? – округлил глаза Ульрих. – Та самая Флэнн?
- В смысле, та самая?
- Знаете, когда папа выпивает лишнего, он часто бормочет «Флэнн, Флэнн» и еще какие-то непонятные слова. Я все думал, кто же этот Флэнн. А это, оказывается, вы! – с совершенно невинным видом выдал карапуз.
***
В комнате царила гробовая тишина. Ульрих переводил недоуменный взгляд со своей новой знакомой на отца и обратно. Странные взрослые застыли, словно ледяные статуи, и просто таращились друг на друга. И малыш совершенно не понимал, почему.
- Так как там рыцарь, мисс Флэнн? – наконец решился робко спросить Ульрих.
Но что-то ему подсказывало: свою сказку он сегодня не получит.